6 dic 2011

Segells de PETA / Sellos de PETA / PETA stamps

Català:
Hola a tots! Sento la falta d'actualitzacions, però havia de preparar-me bé per la setmana d'examens que acaba de passar. Però torno a ser aquí, i avui felicitant el Nadal amb una molt bona notícia: l'organització animalista PETA (les Persones a favor del Tracte Ètic dels Animals) llença al mercat una edició exclusiva de segells on apareixen vegetarians famosos: Leonardo da Vinci, Gandhi o Natalie Portman són només alguns exemples de les vint celebritats representades.

Castellano:
¡Hola a todos! Pido disculpas por la falta de actualizaciones, pero tenia que prepararme bien para la semana de exámenes que acabo de pasar. Pero ya estoy aquí, y hoy para felicitar la Navidad con una muy buena notícia: la organización animalista PETA (Personas a favor del Trato Ético de los Animales) lanza al mercado una edición exclusiva de sellos donde aparecen vegetarianos famosos: Leonardo da Vinci, Gandhi o Natalie Portman son solo algunos de los ejemplos de las más de veinte celebridades representadas.

English:

Hello everyone! I'm sorry about the lack of posts, but I had to study a lot because of the exams. But I'm back again, and today I want to wish a merry Xmas with good news: animalist organization PETA (People for the Ethical Treatment of Animals) has released a limited edition of stamps with famous vegetarians on them: Leonardo da Vinci, Gandhi or Natalie Portman are just a few examples of the celebrities stamped.

(some pages where you can find more information are: Glitarazzi, Starpulse and Shalomlife).


Català:
Les executius de PETA han decidit fer aquesta edició limitada de segells per vendre durant la temporada del Nadal, període en què la gent consumeix més que durant la resta de l'any i, a més, envia els tradicionals "christmas" (cartes felicitant el Nadal). PETA espera que les persones envïin els "christmas" amb els segells vegetarians per conscienciar les persones a qui els envien.


Castellano:
Los ejecutivos de PETA han decidido hacer esta edición limitada de sellos para vender durante la temporada de Navidad, periodo en que la gente consume más de lo habitual y, además, envía los tradicionales "christmas" (cartas felicitando la Navidad). PETA espera que las personas envíen los "christmas" con los sellos vegetarianos para concienciar las personas a quienes se los envían.

English:

Executives from PETA have decided to launch this limited edition of stamps during the Christmas season, period of time when people spend more than usually and, furthermore, they send the typical "christmas cards" wishing a merry X-mas. PETA wants people to send these christmas cards with the vegetarian stamps on them to raise awarness in people who receive them.

Català:

La vicepresidenta de PETA, Lisa Lange, va afirmar: "Aquestes són persones molt influents, i no tothom sap que són vegetarians. És una altra manera de poder parlar sobre el què els animals pateixen als escorxadors".

Castellano:

La vicepresidenta de PETA, Lisa Lange, afirmó: "Éstas son personas muy influyentes, y no todo el mundo sabe que son vegetarianos. Es otra manera de poder hablar sobre lo que sufren los animales en los mataderos.

English:

PETA's vicepresident, Lisa Lange, told: “These are very influential people, and not everyone knows that these folks are vegetarian. It’s just another way to be able to talk about what animals go through in slaughterhouses".


Català:


La notícia ja ha corregut com la pólvora i hi ha hagut presentacions oficials, com la que van fer l'actriu Pamela Anderson i el presentador de televisió Bob Barker a Los Angeles, on van revelar la seva col·laboració amb el projecte animalista i van mostrar els segells que porten les seves cares.


Castellano:
La notícia ya ha corrido como la pólvora y ya ha habido actos oficiales y presentaciones, como la que hicieron la atriz Pamela Anderson y el presentador de televisión Bob Barker en Los Angeles, donde revelaron su colaboración con el proyecto animalista y mostraron los sellos con sus caras.


English:
The new has already appeared on many blogs, papers and webs and there have also been official conferences, like the one held in Los Angeles with actress Pamela Anderson and TV presenter Bob Barker, where they revealed their collaboration with the animalist project and showed the stamps with their faces.


Català:


Trobo que és una iniciativa molt positiva, ja que la presència de famosos i persones influents en la vida quotidiana de moltes persones pot ajudar a obrir els ulls d'aquestes. A més, és un mètode molt efectiu perquè els famosos apareixen a tots els mitjans de comunicació. Què en penseu? Us agrada la iniciativa? Creieu que els famosos escollits són correctes? Ens veiem al pròxim post


Castellano:


Creo que es una iniciativa muy positiva, ya que la presencia de famosos y personas influyentes en la vida cotidiana de muchas personas puede ayudar a abrir los ojos de éstas. Además, es un método muy efectivo porque los famosos aparecen en todos los medios de comunicación. ¿Qué opináis?¿Os gusta la iniciativa?¿Créeis que los famosos escogidos son los correctos? Nos vemos en el próximo post.


English:


I think it's a very positive initiative, because the presence of famous and influent people in the daily life of many people may open the eyes of these. Moreover, it's a very effective way because celebrities appear in all kinds of mass media. What do you think? Do you like the initiative? Do you believe the celebrities chosen are the right ones? See you in the next post!



Troba més a: / Encuentra más en: / Find more on:


Facebook - Twitter

No hay comentarios:

Publicar un comentario